Курси НБУ $ 41.32 € 42.99
Гетьман Мазепа подарував переяславському собору книгу вагою 9 кілограмів 300 грамів

Волинь-нова

Гетьман Мазепа подарував переяславському собору книгу вагою 9 кілограмів 300 грамів

29 серпня 1561 року було завершено роботу над створенням національної святині України — ​Пересопницького Євангелія

Його написали на історичній Волині: почали у Дворецькому монастирі (нині село Дворець Ізяславського району Хмельницької області), а завершили в Пересопниці теперішньої Рівненської області.

Дослідники в один голос говорять про унікальність цього Євангелія, яке написане староукраїнською мовою (церковнослов’янську адаптовано до живої української). У зв’язку з тим, що за канонами євангельський текст змінювати не можна, то перекладачі щедро коментували його. У тексті є багато тлумачень незрозумілих слів староукраїнською. А це особливо поціновують лінгвісти.

Книгою користувалися століттями.

Дослідники сходяться на думці, що переклад здійснив архімандрит Пречистенського монастиря Пересопниці Григорій, а переписувачем пам’ятки став вихованець волинської рукописної школи Михайло Васілієвич, син протопопа Сяніцького. Мистецтвознавець Лев Скоп авторство мініатюр і орнаментів приписує майстрові Федуску із Самбора. Замовниками та фундаторами перекладу були волинська княгиня Анастасія Юріївна Заславська–Гольшанська, її зять і дочка — Іван та Євдокія Чарторийські.

Книгою користувалися століттями. За цей час тричі міняли палітурку: спочатку вона була обтягнута зеленим атласом, потім малинова і знову зелена. Одну з них — ​малинову з коштовними каменями — ​фінансував гетьман України Іван Мазепа, коли дарував Євангеліє переяславському собору.

Нині унікальна книга, на якій присягають президенти нашої країни, зберігається в Інституті рукописів Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського.

Тарас СТЕПАНЮК

 

Telegram Channel