Курси НБУ $ 41.84 € 43.51
Китайська письменниця переклала вірш волинянина про оборону «Азовсталі»

«Козаків нащадки б’ються...»

Фото 24tv.ua.

Китайська письменниця переклала вірш волинянина про оборону «Азовсталі»

Відомий український письменник, науковець, перекладач, уродженець Волині Ігор Павлюк на початку травня на своїй фейсбук - сторінці виклав власний вірш про захисників «Азовсталі» під заголовком «Доля людства нині бродить в Україні»

«Я рідко пишу вірші «на злобу дня». Але цей сам написався, несподівано, не характерним для мене ритмом трагічної коломийки... Розмістив на ФБ, – розповідає Ігор Павлюк. –Дуже сумнівався у правильності художнього задуму свого... Але відразу одержав схвальні відгуки від людей, чия професійна думка мені важлива (шановні професори Петро Білоус, Юрій Ковалів, чудові Поети Михайло Жайворон, Богдан Томенчук, чарівна співачка Марта Лозинська, редактор «Всесвіту», а тепер воїн Dmytro Drozdovskyi... ) та лайки інших людей, яких поважаю і люблю».

Китай робить усе можливе, щоб звільнити людей з «Азовсталі», і ми вважаємо ситуацію на «Азовсталі» світовою катастрофою.

А через кілька днів поет одержав лист із Китаю: відома письменниця Ван Іцзінь переклала цей твір і надіслали його автору з такими рядками: «Китай робить усе можливе, щоб звільнити людей з «Азовсталі», і ми вважаємо ситуацію на «Азовсталі» світовою катастрофою».

«Будьмо і тримаймося! І перемагаймо! «Світе, змінися, бо тя лишу...» - казав гуцул, на землі якого і зародилася трагічно-оптимістична вічна і сучасна коломийка...», – підсумував Ігор Павлюк.

ДОЛЯ ЛЮДСТВА НИНІ БРОДИТЬ В УКРАЇНІ

Не у космосі безмежнім, не в сільській яскині −

У підвалах «Азовсталі» доля Людства нині.

Треба ж так «дорозвиватись», вилізши з печери,

Щоби стати на порозі закінчення Ери!

Замінивши на ракети тесаки та списи,

Збожеволіли сьогодні леви, жаби, лиси.

Так сусід сусіда тлумить, демонструє бомбу,

Мов здоровий глузд навіки перекрито тромбом.

Той горланить: «Путін винен!», хтось не любить Трампа.

Колективний розум людства − з гранатою мавпа.

На руїнах «Азовсталі» у Місті Марії [*]

Ділить тріщина глибока спогади і мрії.

Козаків нащадки б’ються. Умирають діти.

Апокаліпсис. Від смерті нема куди дітись.

Хто з ракетою приходить – від ракети згине.

Маріуполь. Доля Людства в серці України.

* Маріуполь − «місто Марії»

©Ігор Павлюк

Читайте також: «Нам не страшний червоний гніт»: «Пташка» з Азовсталі знову заспівала в підземеллях заводу.

* * *

А це переклад вірша китайською мовою:

伊戈尔·巴甫留科(Ihor Pavlyuk) :乌克兰作家,科学家,翻译,1967年1月1日出生于沃伦州罗日谢区乌若瓦村。 国际文化艺术节的成员,曾参加格鲁吉亚、俄罗斯、爱沙尼亚、白俄罗斯、波兰、土耳其、爱尔兰、捷克共和国、巴基斯坦、英国、德国、意大利等国家的文化艺术节活动,目前担任乌克兰基辅市塔拉斯·舍甫琴科文学研究所研究员。潘特雷蒙·库莉什文学艺术奖委员会主席。格里戈里·斯科沃罗达《神曲花园》国际文学奖委员会成员。扎波罗什市古典私立大学社会传播学博士论文以及国防学博士论文答辩委员会成员。知名文学期刊和科学学术期刊《黄金胸饰》、《钟》、《乌克兰文学报纸》、《利沃夫大学学报》编辑委员会成员,除此之外,伊戈尔·巴甫留科众多作品中的一部分已被列入中学教材内容。

«人类的命运正徘徊于乌克兰»

伊戈尔·巴甫留科(Ihor Pavlyuk) 作; 桥蒂拉 译

不在浩瀚的空间里,不在村庄的洞穴里——

人类的命运就在«亚速钢铁厂 [**]»的地窖里。

爬出山洞,站在末世的门槛上——

这种方式怎能称作进化!

如今,狮子、青蛙和狐狸都疯狂

它们用火箭代替了切肉刀和长矛。

于是邻居杀了邻居,投下一颗炸弹,

常识仿佛永远被血栓阻挡。

有人大喊:«普京是罪魁祸首!»,有人不喜欢特朗普,

人类的集体智能是一只握着手榴弹的猴子。

在玛丽之城[***],亚速钢铁厂的废墟上

一条裂缝打碎了深刻的记忆和梦想。

哥萨克后裔正在战斗。孩子们即将身亡。

天启 [****]——没有人能逃脱死亡。

玩火者必将自焚。马里乌波尔。

人类的命运掌握在乌克兰的心脏。

-------------------------------------

** 亚速钢铁厂(乌克兰语:Mеталургійний Kомбінат Азовсталь,PFTS:AZST)是乌克兰最大的钢铁厂之一,属于Metinvest。2022年3月,在俄罗斯围攻马里乌波尔期间,工厂严重受损。前顿涅茨克州长塞尔吉·塔鲁塔表示,俄罗斯军队几乎摧毁了工厂。

*** 在希腊语中的意思是«玛丽之城»(作者注释)。

**** 天启, 哈米吉多顿,基督教《新约圣经·启示录》所预言的末世末期善恶对决的最终战场。

Усі новини російсько-української війни – тут.

Telegram Channel