Слово, яке ніяк не вміщається в «рускоязичній» щелепі
Одній манталепі не сподобалося україїнське – «смаколик»…
Відразу видно, що людина вихована в російськомовному середовищі, коли їй щось не подобається в українському правописі.
За цей правопис загинули сотні і сотні мовознавців і письменників, то хоча б заради пам’яті про них варто його поважати.
Але час від часу вигулькує якесь нещастя і починає нарікати, що і те не так, і се не так. Одній манталепі не сподобалося слово «смаколик» і це зрозуміло, бо воно ніяк не вміщається в «рускоязичній» щелепі.
А ось свіжий маразм: одна психологиня виступає проти фемінітивів, бо вбачає у них… сексизм! Більше того, дивується навіщо це «нововведення».
І це при тім, що фемінітиви прийшли до нас іще з праслов’янської мови і зафіксовані віддавна, як і в чеській, словацькій та польській, які нам найближчі. Є вони і в багатьох неслов’янських мовах, а найменше їх де?
Правильно: в болгарській і російській, бо російська набагато убогіша на словотворчі засоби. Тому в російській не може існувати, наприклад, таке слово як «членкиня», якому вже добра сотня років. І яке теж декому не до шмиги. А от чехам норм: «chlenkina», і хорватам «člankina», і словакам та словенцям «chlenkina» і т. д.
Юрій ВИННИЧУК, письменник, журналіст, редактор.
Читайте на volyn.com.ua:
= «Митрополит Луцький і Волинський Михаїл закликає відмовитися від англізації вивісок на Волині»;
= «Гімн у виконанні жителів волинського села Сокіл переглянуло 2,5 мільйони людей (Відео)».